A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
23360
88360 |
Platinum PT | 土曜の夜はパラダイス | doyou no yoru wa paradaisu | EPO | |
|
23361
88361 |
Platinum PT | 土曜日の恋人 | doyoubi no koibito | 山下達郎 | yamashitatatsurou |
|
21759
86759 |
Platinum PT | 圭子の夢は夜ひらく | keiko no yume wa yoru hiraku | 藤圭子 | fuji keiko |
|
23045
88045 |
Platinum PT | 地上の恋人 | chijou no koibito | 郷ひろみ | sato hiromi |
| 61391 | TJ Media TJ | 地上の星 | chijou no hoshi | 中島みゆき | nakashima miyuki |
|
23046
88046 |
Platinum PT | 地上の星 | chijou no hoshi | 中島みゆき | nakashima miyuki |
|
23036
88036 |
Platinum PT | 地下鉄にのって | chikatetsu ninotte | 猫 | neko |
|
22307
87307 |
Platinum PT | 地獄花 | jigoku hana | 石原裕次郎 | ishiharayuujirou |
|
23038
88038 |
Platinum PT | 地球をさがして | chikyuu wosagashite | 光GENJI | hikari GENJI |
|
22050
87050 |
Platinum PT | 坂の下に見えたあの街に | saka no shitani mie taano machi ni | 尾崎豊 | ozakiyutaka |
|
22059
87059 |
Platinum PT | 坂道 | sakamichi | 加藤いづみ | katou izumi |
|
22060
87060 |
Platinum PT | 坂道のある街 | sakamichi noaru machi | 山崎まさよし | yamazaki masayoshi |
|
24420
89420 |
Platinum PT | 坊がつる讃歌 | bou gatsuru sanka | 芹洋子 | seri youko |
| 60186 | TJ Media TJ | 坊がつる讚歌 | bou gatsuru sanka | 芹 洋子 | seri youko |
| 61964 | TJ Media TJ | 城ヶ島雨情 | shiro shima ame jou | 長保有紀 | nagaho yuki |
| 60182 | TJ Media TJ | 城ヶ崎ブル-ス | jougasaki buru | 黑澤明とロス·プリモス | |
| 61968 | TJ Media TJ | 城崎恋歌 | kinosaki koiuta | 細川たかし | hosokawa takashi |
|
24242
89242 |
Platinum PT | 埠頭を渡る風 | futou wo wataru kaze | 松任谷由実 | matsutouya yumi |
|
20949
85949 |
Platinum PT | 堕ちないでマドンナ | ochi naide madonna | 田原俊彦 | tahara toshihiko |
|
22001
87001 |
Platinum PT | 壊れかけの Radio | koware kakeno Radio | 徳永英明 | tokunaga hideaki |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.