A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 62452 | TJ Media TJ | 喜びの歌 | yorokobi no uta | KAT-TUN | |
| 60447 | TJ Media TJ | 喜びも悲しみも幾歳月 | yorokobi mo kanashimi mo ki saigetsu | 若山 彰 | wakayama akira |
|
21307
86307 |
Platinum PT | 喝采 | kassai | ちあきなおみ | chiakinaomi |
|
21790
86790 |
Platinum PT | 喧嘩のあとでくちづけを | kenka noatodekuchizuke wo | いしだあゆみ | ishidaayumi |
| 61380 | TJ Media TJ | 嘆きのロザリオ(超重神グラヴィオンOP) | nageki no rozario ( chou juu kami guravion OP) | JAM Project | |
| 62796 | TJ Media TJ | 嘘 | uso | シド | shido |
|
20727
85727 |
Platinum PT | 嘘ならやさしく | uso narayasashiku | 杏里 | anri |
|
20782
85782 |
Platinum PT | 噂の女 | uwasa no onna | 内山田洋とク-ル.ファイブ | uchiyamada hiroshi to ku - ru . faibu |
| 60005 | TJ Media TJ | 噂の女 | uwasa no onna | 内山田洋とクールファイブ | uchiyamada hiroshi to ku^rufaibu |
|
25154
90154 |
Platinum PT | 四つのお願い | yottsu noo negai | ちあきなおみ | chiakinaomi |
|
25174
90174 |
Platinum PT | 四丁目カフェで 会いましょう | shi choume kafe de ai mashou | TimeSlip-Rendezvous | |
| 61762 | TJ Media TJ | 四季 | shiki | w-inds. | |
| 60202 | TJ Media TJ | 四季の歌 | shiki no uta | 芹 洋子 | seri youko |
|
22299
87299 |
Platinum PT | 四季の歌 | shiki no uta | 芹洋子 | seri youko |
| 61709 | TJ Media TJ | 四季ノ唄 | shiki no uta | MINMI | |
|
25143
90143 |
Platinum PT | 四時五分 | yoji gobu | ゆず | yuzu |
|
21985
86985 |
Platinum PT | 困っちゃうんだよなぁ | komatchi yaundayonaa | 槙原敬之 | makihara takayuki |
|
21932
86932 |
Platinum PT | 国際線待合室 | kokusaisen machiaishitsu | 青江三奈 | aoe san na |
|
21755
86755 |
Platinum PT | 国頭ジント-ヨ- | kunigami jinto - yo - | 沖縄民謡 | okinawaminyou |
|
23326
88326 |
Platinum PT | 土佐恋慕情 | tosa renbo jou | 竜鉄也 | ryuu tetsuya |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.