A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 60751 | TJ Media TJ | 愛 別 | aibetsu | 五木ひろし | itsuki hiroshi |
| 60865 | TJ Media TJ | 愛 情 | aijou | 小柳ゆき | oyanagi yuki |
| 60740 | TJ Media TJ | 愛 愁 | ai shuu | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
20086
85086 |
Platinum PT | 愛,とどきますか | ai , todokimasuka | 和田アキ子 | wada aki ko |
|
20018
85018 |
Platinum PT | 愛.おぼえていますか | ai . oboeteimasuka | 飯島真理 | iijima shinri |
| 60476 | TJ Media TJ | 愛·たそがれ | ai | 島津亞矢 | shimazu a ya |
| 61608 | TJ Media TJ | 愛あらば IT'S ALL RIGHT | ai araba IT'S ALL RIGHT | モーニング娘。 | mo^ningu musume . |
|
20019
85019 |
Platinum PT | 愛があれば大丈夫 | ai gaareba daijoubu | 広瀬香美 | hirose kami |
|
20020
85020 |
Platinum PT | 愛がいそいでる | ai gaisoideru | 爆風スランプ | bakufuu suranpu |
|
20026
85026 |
Platinum PT | 愛がひとりぼっち | ai gahitoribotchi | 岩崎良美 | iwasaki yoshimi |
|
20027
85027 |
Platinum PT | 愛がほしい | ai gahoshii | 前川清 | maekawa kiyoshi |
|
20028
85028 |
Platinum PT | 愛がまちがえるなんて | ai gamachigaerunante | ToBeContinued | |
| 61593 | TJ Media TJ | 愛が呼ぶほうへ | ai ga yobu houhe | ポルノグラフィティ | porunogurafitei |
|
20024
85024 |
Platinum PT | 愛が止まらない | ai ga toma ranai | WINK | |
|
20025
85025 |
Platinum PT | 愛が泣いてる | ai ga nai teru | 唐木淳 | karaki atsushi |
| 60777 | TJ Media TJ | 愛が生まれた日 | ai ga umare ta nichi | 藤谷美和子, 大内 義昭 | fujitani miwako , oouchi yoshiaki |
|
20021
85021 |
Platinum PT | 愛が生まれた日 | ai ga umare ta nichi | 藤谷美和子,大内義昭 | fujitani miwako , oouchi yoshiaki |
| 60910 | TJ Media TJ | 愛が見えない | ai ga mie nai | ZARD | |
|
20031
85031 |
Platinum PT | 愛こそみんなの仕事 | ai kosominnano shigoto | 永井真理子 | nagai mariko |
|
20033
85033 |
Platinum PT | 愛さずにはいられない | aisa zunihairarenai | 加藤登紀子 | katou tokiko |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.