A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 62869 | TJ Media TJ | 悦楽カメリア | Etsuraku CAMELLIA | 水樹 奈々 | Nana Mizuki |
|
23591
88591 |
Platinum PT | 悩んで学んで | nayan de manan de | 奥田民生 | okuda minsei |
|
20240
85240 |
Platinum PT | 悪の華 | aku no hana | BUCK-TICK | |
| 62828 | TJ Media TJ | 悪ノ召使 | aku no meshitsukai | 鏡音レン | Kagamine Len |
| 62790 | TJ Media TJ | 悪ノ娘 | aku no musume | 鏡音リン | Kagamine Rin |
|
20238
85238 |
Platinum PT | 悪女 | akujo | 中島みゆき | nakashima miyuki |
|
21318
86318 |
Platinum PT | 悲しいけれど | kanashi ikeredo | 森進一 | mori shin'ichi |
|
21320
86320 |
Platinum PT | 悲しいね | kanashi ine | 渡辺美里 | watanabe misato |
|
21316
86316 |
Platinum PT | 悲しい歌が流行ります | kanashi i uta ga hayari masu | 森進一 | mori shin'ichi |
|
21317
86317 |
Platinum PT | 悲しい気持ち -Just a man in love- | kanashi i kimochi -Just a man in love- | 桑田佳祐 | kuwata keisuke |
| 60567 | TJ Media TJ | 悲しい氣持ち | kanashi i kimochi | 桑田佳祐 | kuwata keisuke |
|
21319
86319 |
Platinum PT | 悲しい自由 | kanashi i jiyuu | テレサ・テン | teresa . ten |
| 60297 | TJ Media TJ | 悲しい自由 | kanashi i jiyuu | テレサ・テン | teresa . ten |
| 60566 | TJ Media TJ | 悲しい色やね | kanashi i shoku yane | 上田正樹 | ueda masaki |
|
21315
86315 |
Platinum PT | 悲しい色やね | kanashi i shoku yane | 上田正樹 | ueda masaki |
| 60544 | TJ Media TJ | 悲しい酒 | kanashi i sake | 美空ひばり | misorahibari |
|
21323
86323 |
Platinum PT | 悲しきテディボ-イ | kanashi ki tedibo - i | MI-KE | |
|
21324
86324 |
Platinum PT | 悲しきメモリ- | kanashi ki memori - | 郷ひろみ | sato hiromi |
|
21325
86325 |
Platinum PT | 悲しきロンリ-ガ-ル | kanashi ki ronri - ga - ru | 高田みづえ | takada mizue |
|
21321
86321 |
Platinum PT | 悲しき片思い | kanashi ki kataomoi | 弘田三枝子 | hiroshi ta mieko |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.