A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 62476 | TJ Media TJ | 小さな恋のうた | Chiisana Koi no Uta | Mongol 800 | Mongol800 |
| 62580 | TJ Media TJ | 小さな掌 | chiisa na tenohira | Aqua Timez | |
|
23022
88022 |
Platinum PT | 小さな日記 | chiisa na nikki | フォ-セインツ | fo - seintsu |
|
23015
88015 |
Platinum PT | 小さな木の実 | chiisa na konomi | 童謡・唱歌 | douyou . shouka |
|
23018
88018 |
Platinum PT | 小さな頃から | chiisa na goro kara | JUDY&MARY | |
|
22466
87466 |
Platinum PT | 小年期 | shou nenki | 武田鉄矢 | takeda tetsu ya |
|
22453
87453 |
Platinum PT | 小心者 | shoushinmono | 梓みちよ | azusa michiyo |
| 60323 | TJ Media TJ | 小指の思い出 | koyubi no omoide | 伊東ゆかり | itou yukari |
|
21996
86996 |
Platinum PT | 小指の思い出 | koyubi no omoide | 伊東ゆかり | itou yukari |
|
20947
85947 |
Platinum PT | 小樽 | otaru | 小金沢昇司 | kogane sawa shouji |
| 60279 | TJ Media TJ | 小樽のひとよ | otaru nohitoyo | 鶴岡雅義と東京ロマンチカ | tsuruoka masayoshi to toukyou romanchika |
|
20948
85948 |
Platinum PT | 小樽運河 | otaru unga | 都はるみ | miyako harumi |
|
21934
86934 |
Platinum PT | 小熊のテディ | koguma no tedi | ミッキ-.カ-チス | mikki -. ka - chisu |
|
21995
86995 |
Platinum PT | 小諸情歌 | komoro jou uta | 大川栄策 | ookawa eisaku |
| 60322 | TJ Media TJ | 小麥ちゃん | komugi chan | オヨネ-ズ | oyone |
|
21988
86988 |
Platinum PT | 小麦ちゃん | komugi chan | オヨネ-ズ | oyone - zu |
|
21987
86987 |
Platinum PT | 小麦色のマ-メイド | komugiiro no ma - meido | 松田聖子 | matsudaseiko |
|
22624
87624 |
Platinum PT | 少しの間サヨウナラ | sukoshi no kan sayounara | 美空ひばり | misorahibari |
|
22625
87625 |
Platinum PT | 少しは私に愛を下さい | sukoshi wa watashi ni ai wo kudasai | 小椋佳 | ogura ka |
|
22448
87448 |
Platinum PT | 少女 | shoujo | 五輪真弓 | gorin mayumi |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.