A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 60881 | TJ Media TJ | 時代 | Jidai | 嵐 | Arashi |
|
22314
87314 |
Platinum PT | 時代おくれ | jidai okure | 河島英五 | kawashima eigo |
|
22315
87315 |
Platinum PT | 時代おくれの酒場 | jidai okureno sakaba | 高倉健 | takakuraken |
|
23317
88317 |
Platinum PT | 時計 | tokei | クラシェラ.スサ-ナ | kurashiera . susa - na |
|
23316
88316 |
Platinum PT | 時計 | tokei | 五輪真弓 | gorin mayumi |
|
23318
88318 |
Platinum PT | 時計を見ないで | tokei wo mina ide | 松方弘樹&安倍理葎子 | matsukata hiroki & abe ri ritsu ko |
|
22296
87296 |
Platinum PT | 時間よお前は | jikan yoo mae ha | 石原裕次郎 | ishiharayuujirou |
|
22297
87297 |
Platinum PT | 時間よ止まれ | jikan yo toma re | 矢沢永吉 | yazawa eikichi |
| 60582 | TJ Media TJ | 時間よ止まれ | jikan yo toma re | 矢沢永吉 | yazawa eikichi |
|
22298
87298 |
Platinum PT | 時間旅行 | jikanryokou | DreamsComeTrue | |
|
23980
88980 |
Platinum PT | 晩愁 | ban shuu | 原田悠里 | harada yuuri |
|
23979
88979 |
Platinum PT | 晩酌 | banshaku | 芦屋雁之助 | ashiyagannosuke |
| 61801 | TJ Media TJ | 普遍(SAMURAI7 ED) | fuhen (SAMURAI 7 ED) | Rin' | |
| 61512 | TJ Media TJ | 晴「は」れ雨のちスキ | sei ( wa ) re ame nochi suki | モーニング娘。,さくら組 | mo^ningu musume . , sakura kumi |
|
23964
88964 |
Platinum PT | 晴れたらいいね | hare taraiine | DreamsComeTrue | |
|
23965
88965 |
Platinum PT | 晴れのち晴れ | hare nochi hare | 小坂明子 | kosaka akiko |
|
22713
87713 |
Platinum PT | 晴天を誉めるなら 夕暮れを待て | seiten wo home runara yuugure wo mate | ASKA | |
|
20220
85220 |
Platinum PT | 暁のパラダイスロ-ド | akatsuki no paradaisuro - do | THEALFEE | |
| 61717 | TJ Media TJ | 暁の車 | Akatsuki no Kuruma | Fiction Junction YUUKA | FictionJunction YUUKA |
|
22480
87480 |
Platinum PT | 暑中お見舞い申し上げます | shochuuomimaimoushiagemasu | キャンディ-ズ | kyandi - zu |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.