A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
20257
85257 |
Platinum PT | アザミ嬢のララバイ | azami jou no rarabai | 中島みゆき | nakashima miyuki |
| 61560 | TJ Media TJ | アシタヘカエル | ashitahekaeru | CHEMISTRY | |
|
20259
85259 |
Platinum PT | アジアのこの街で | ajia nokono machi de | 上々颱風 | joujou taifuu |
|
20260
85260 |
Platinum PT | アジアの純真 | ajia no junshin | Puffy | |
| 62224 | TJ Media TJ | アタック! ギャグマンガ日和 | atakku ! gyagumanga hiyori | うえだゆうじ | uedayuuji |
|
20304
85304 |
Platinum PT | アデュ- | adeyu - | 庄野真代 | shouno mayo |
| 60929 | TJ Media TJ | アドレナリン | adorenarin | Siam Shade | |
| 60475 | TJ Media TJ | アドロ | adoro | グラシェラ·スサ-ナ | gurashiera |
| 62647 | TJ Media TJ | アナタボシ | anataboshi | MilkyWay | |
|
20366
85366 |
Platinum PT | アニメじゃない -夢を忘れた古い地球人よ- | anime janai - yume wo wasure ta furui chikyuujin yo - | ||
| 62245 | TJ Media TJ | アニメじゃない ~夢を忘れた古い地球人よ~ | anime janai ~ yume wo wasure ta furui chikyuujin yo ~ | 新井正人 | arai masahito |
| 61624 | TJ Media TJ | アニメタル | animetaru | アニメタル | animetaru |
| 61883 | TJ Media TJ | アニメ店長-完全燃焼版- | anime tenchou | 関智一 | kan tomokazu |
|
20396
85396 |
Platinum PT | アバンチュ-ルは ルックスしだい | abanchu - ru wa rukkusu shidai | シュガ- | shuga - |
| 62333 | TJ Media TJ | アフロ軍曹 | afuro gunsou | ダンス☆マン | dansu (hosi) man |
|
20401
85401 |
Platinum PT | アプリコット... | apurikotto ... | 岡村孝子 | okamura takako |
|
20402
85402 |
Platinum PT | アプリコット.キッス | apurikotto . kissu | 芳本美代子 | yoshimoto miyoko |
| 60824 | TJ Media TJ | アポロ | aporo | ポルノグラフィティ | porunogurafitei |
| 60252 | TJ Media TJ | アマン | aman | 菅原洋一&シルヴィア | sugawara youichi & shiruvia |
|
20416
85416 |
Platinum PT | アマン<Amant> | aman <Amant> | 菅原洋一&シルヴィア | sugawara youichi & shiruvia |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.