A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
24227
89227 |
Platinum PT | ふたりの春 | futarino haru | 川中美幸 | kawanaka miyuki |
|
24219
89219 |
Platinum PT | ふたりの東京 | futarino toukyou | 小松みどり&逢川まもる | komatsu midori & hou kawa mamoru |
|
24221
89221 |
Platinum PT | ふたりの止まり木 | futarino domari ki | 冠二郎 | kan jirou |
|
24210
89210 |
Platinum PT | ふたりの灯 | futarino tomoshibi | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
24229
89229 |
Platinum PT | ふたりの盛岡 | futarino morioka | 和田弘とマナ.スタ-ズ | wada hiroshi to mana . suta - zu |
|
24214
89214 |
Platinum PT | ふたりの絆 | futarino kizuna | 川中美幸 | kawanaka miyuki |
|
24215
89215 |
Platinum PT | ふたりの絆 | futarino kizuna | 藤あや子 | fuji aya ko |
|
24226
89226 |
Platinum PT | ふたりの花道 | futarino hanamichi | 鏡五郎 | kagami gorou |
| 60174 | TJ Media TJ | ふたりはひとり | futarihahitori | 小林幸子 | kobayashi yukiko |
|
24236
89236 |
Platinum PT | ふたりはひとり | futarihahitori | 小林幸子 | kobayashi yukiko |
|
24200
89200 |
Platinum PT | ふたり坂 | futari saka | 三笠優子 | mikasa yuuko |
|
24198
89198 |
Platinum PT | ふたり川 | futari kawa | 瀬川瑛子,大木凡人 | segawa eiko , taiboku bonjin |
|
24237
89237 |
Platinum PT | ふたり舟 | futari fune | 岩本公水 | iwamoto kou mizu |
|
24238
89238 |
Platinum PT | ふたり舟 | futari fune | 徳巻駒子 | toku kan koma ko |
|
24235
89235 |
Platinum PT | ふたり花 | futari hana | 藤あや子 | fuji aya ko |
|
24239
89239 |
Platinum PT | ふたり道 | futari michi | 島津ゆたか | shimazu yutaka |
| 61980 | TJ Media TJ | ふたり道 | futari michi | 細川たかし | hosokawa takashi |
|
24240
89240 |
Platinum PT | ふたり道 | futari michi | 細川たかし | hosokawa takashi |
| 60393 | TJ Media TJ | ふたり酒 | futari sake | 川中美幸 | kawanaka miyuki |
|
24201
89201 |
Platinum PT | ふたり酒 | futari sake | 川中美幸 | kawanaka miyuki |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.