A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
20667
85667 |
Platinum PT | 祝い船 | iwai fune | 門脇陸男 | kadowaki rikuo |
| 60037 | TJ Media TJ | 祝い酒 | iwai sake | 坂本冬美 | sakamoto fuyumi |
|
20665
85665 |
Platinum PT | 祝い酒 | iwai sake | 坂本冬美 | sakamoto fuyumi |
|
21313
86313 |
Platinum PT | 神奈川水滸伝 | kanagawa suikoden | 北島三郎 | kitajima saburou |
|
21365
86365 |
Platinum PT | 神様お願い | kamisama o negai | ザ.テンプタ-ズ | za . tenputa - zu |
|
21366
86366 |
Platinum PT | 神様が降りてくる夜 | kamisama ga ori tekuru yoru | 斉藤哲夫 | saitou tetsuo |
|
21367
86367 |
Platinum PT | 神様ヘルプ! | kamisama herupu ! | チェッカ-ズ | chekka - zu |
|
21421
86421 |
Platinum PT | 神無月に抱かれて | kannazuki ni daka rete | 保科有里 | hoshina yuri |
|
21419
86419 |
Platinum PT | 神田川 | kandagawa | 南こうせつとかぐや姫 | minami kousetsutokaguya hime |
|
24601
89601 |
Platinum PT | 祭り唄 | matsuri uta | 鳥羽一郎 | toba ichirou |
|
21652
86652 |
Platinum PT | 禁じられた恋 | kinji rareta koi | 森山良子 | moriyama yoshiko |
| 61847 | TJ Media TJ | 禁じられた遊び | Kinjirareta Asobi | ALI PROJECT | |
|
21651
86651 |
Platinum PT | 禁じられた遊び | kinji rareta asobi | 山口百恵 | yamaguchimomoe |
|
21648
86648 |
Platinum PT | 禁区 | kin ku | 中森明菜 | nakamoriakina |
|
21654
86654 |
Platinum PT | 禁断のテレパシ- | kindan no terepashi - | 工藤静香 | kudou shizuka |
|
24178
89178 |
Platinum PT | 福寿草 | fuku hisashi kusa | 小林幸子 | kobayashi yukiko |
|
25454
90454 |
Platinum PT | 私がオバさんになっても | watashi ga oba sanninattemo | 森高千里 | moritakachisato |
| 62187 | TJ Media TJ | 私がオバさんになっても | watashi ga oba sanninattemo | 森高千里 | moritakachisato |
|
25455
90455 |
Platinum PT | 私が死んだら | watashi ga shin dara | 弘田三枝子 | hiroshi ta mieko |
| 60219 | TJ Media TJ | 私について | watashi nitsuite | 工藤静香 | kudou shizuka |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.