A site for Filipinos who like to sing Japanese Music karaoke
Entries in italics are machine translated and may not be accurate| Key | Song | Artist | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
21173
86173 |
Platinum PT | 女の冬航路 | onna no fuyu kouro | 原田悠里 | harada yuuri |
|
21164
86164 |
Platinum PT | 女の十字路 | onna no juujiro | 細川たかし | hosokawa takashi |
|
21163
86163 |
Platinum PT | 女の始発駅 | onna no shihatsueki | 三船和子 | mifune kazuko |
| 60288 | TJ Media TJ | 女の子守唄 | onnanoko shu uta | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
21157
86157 |
Platinum PT | 女の子守唄 | onnanoko shu uta | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
21152
86152 |
Platinum PT | 女の川 | onna no kawa | 森若里子 | moriwaka satoko |
|
21146
86146 |
Platinum PT | 女の意地 | onna no iji | 西田佐知子 | nishida sachiko |
| 60048 | TJ Media TJ | 女の意地 | onna no iji | 西田佐知子 | nishida sachiko |
|
21165
86165 |
Platinum PT | 女の旅路 | onna no tabiji | 村上幸子 | murakami yukiko |
|
21158
86158 |
Platinum PT | 女の暦 | onna no koyomi | 金田たつえ | kaneda tatsue |
|
21182
86182 |
Platinum PT | 女の横顔 | onna no yokogao | 増位山太志郎 | zou kurai yama ta shirou |
|
21183
86183 |
Platinum PT | 女の流転 | onna no ruten | 十朱かおり | juu shu kaori |
| 60290 | TJ Media TJ | 女の港 | onna no minato | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
21179
86179 |
Platinum PT | 女の港 | onna no minato | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
21167
86167 |
Platinum PT | 女の爪あと | onna no tsume ato | 矢吹健 | yabuki takeshi |
|
21148
86148 |
Platinum PT | 女の生命は短くて | onna no seimei wa mijikaku te | 平松愛里 | hiramatsu ai sato |
|
21175
86175 |
Platinum PT | 女の舞 | onna no mai | 大月みやこ | ootsuki miyako |
|
21172
86172 |
Platinum PT | 女の花が咲く | onna no hana ga saku | 天童よしみ | tendou yoshimi |
|
21162
86162 |
Platinum PT | 女の酒 | onna no sake | 森若里子 | moriwaka satoko |
|
21160
86160 |
Platinum PT | 女の酒場 | onna no sakaba | 五木ひろし | itsuki hiroshi |
Search by Artist: L'arc~en~Ciel
Search by Song: Cha-la Head-Cha-la
The search engine does not require a full match, however this also means that irrelevant results may show up in your search results. By default, the most relevant hits will be on top of the list, though you can change the ordering to Artist or Song name.
The search engine can also process Japanese text. We're still tweaking it, but right now the best results come from kanji or katakana; using hiragana seems to mess up the search engine. Compare:
You can still enter romaji (non-japanese / latin alphabet) text, but this will depend on whether there are translations of the song/artist names or if the machine translated text are correct. Some examples:

TJ Media's premium machines, TKR-304P and TKR-305P, both have hidden Japanese songs. These are the machines used in arcades like Quantum Amusement and World of Fun, as well as many KTVs.
To check if the machine is TJ media and has JP songs, enter 61119 - the code for Cha-La Head-Cha-La.
Filter our list to TJ Media to see the list of songs we extracted from the Korean app.
(the list is about 99% correct; we are still looking for differences between KR and PH)
Note that TJ Media only has songs up to late 2011. Some 2011 songs like Magia also didn't make the cut.
Lyrics are displayed in furigana and are NOT transliterated/romanized.

Platinum's hard drive based machines may have Japanese songs installed in them. The machines in Timezone arcade's "Deluxe" rooms have these JP songs but some branches disable them. KTVs using Platinum's premium model, HD-10, may also have JP songs if they installed the optional international song update.
To check if the machine is Platinum and has JP songs, enter 89525 or 24525 - the code for 微笑みの爆弾 (Hohoemi no Bakudan).
Filter our list to Platinum to see the list of songs we extracted from the JP update file.
There are 2 numbers, the smaller number being the different code range for HD-10. We also noticed that some Platinum machines have JP songs in other code ranges but so far we haven't found a list for these songs.
Note that Platinum carries old songs, mostly 80's and 90's. There are some 00's songs like READY STEADY GO, but they are very few compared to the other songs.
Lyrics are displayed in a really weird Simplified Chinese + kana hybrid and are NOT transliterated/romanized.